Täienduskoolitusasutuse nimetus: Multilingua Keelekeskus OÜ
- Õppekava nimetus: Projektikirjutamise ja juhtimise oskused Erasmus+ ja Nordplus taotluse koostamiseks
- Õppekavarühm ja õppekava koostamise alus: Haridus
- Eesmärk ja õpiväljundid
Eesmärk: Koolituse tulemusel osaleja
- seab reaalselt teostatavad projektieesmärgid
- kavandab mõõdetavad projektitulemused
- oskab kokku panna toimiva projekti meeskonna
- planeerib projekti eelarve lähtuvalt kehtivatest finantsreeglitest
- jälgib ja monitoorib projekti tulemuslikult kogu elukaare vältel
- saab täiendavaid oskusi ja võtteid, kuidas projekte tulemuslikult ellu viia.
Programmi lõpuks osaleja:
Koolituse läbinu:
- omab ülevaadet projektide kavandamisest ja juhtimisest.
- omab ülevaadet projektijuhtimise põhitõdedest,
- omab põhjalikke teadmisi projektide planeerimisest ja juhtimisest,
- oskab leida lahendusi reaalsetele projektijuhtimises ette tulevatele olukordadele,
- eesmärgistab, analüüsib ja planeerib projekti sisuga seotud asjaajamise,
- on projektijuhina edukas ajajuhtimises.
- Sihtgrupp ja õppe alustamise tingimused
Koolitus ja nõustamine toimub individuaalõppena või minigrupis. Sihtgrupiks on täiskasvanuhariduse või üldhariduse valdkonnas tegutsevad projektijuhid, kes plaanivad Erasmus+ või Nordplus taotlust kirjutada. Eriti sobib nõustamine neile, kellel varasem projektitöö kogemus puudub.
Enne koolituse algust toimub individuaalne osaleja(te) vajaduste kaardistamine ja analüüs.
- Õppe kogumaht, selle ülesehitus, õppekeskkond ja õppevahendid
Kogumaht: kogumaht 32 akadeemilist tundi, sellest auditoorne õpe (vajadusel distantsõpe või paindõpe) 12 akadeemilist tundi, iseseisev õpe 20 akadeemilist tundi.
Õppekeskkond: Multilingua Keelekeskuse õpperuumid asuvad Tallinnas Roosikrantsi 11, 2. korrus. Programmi läbiviimiseks on tagatud õppeprotsessi toetavad ruumid: olemas on vajalik tehnika, internet, võimalus ruumi vastavalt vajadusele kujundada, rühmatööde tegemiseks piisavad eraldumise võimalused jne. Lisaks õpperuumidele on Multilingua Keelekeskuses õpetajate tuba, kus asub ka raamatukogu. Liikumispuudega isikud pääsevad 2. korruse koolitusruumidesse liftiga. Koolitusruumides on olemas invatualett.
- Õppeprotsessi kirjeldus:
Auditoorne (vajadusel distantsõpe või paindõpe) ja iseseisev töö, mis tuleb õppijal sooritada auditoorse (hetkel distantsõppe) õppe vahelisel ajal.
Moodul 1 (maht 6 akadeemilist tundi)
- Millised on projekti eesmärgid ja oodatav mõju?
- Vajaduste analüüs osaleja ja koolitaja koostöös.
- Mis vahendeid on võimalik projekti idee teostamiseks kasutada?
- Võimalikud rahastusallikad (Erasmus+ ja Euroopa Solidaarsuskorpuse Agentuur, Haridus- ja Noorteamet või Nordplus Programm), tehnilised abivahendid (online taotlusvorm, dokumentatsioon, olemasolevate projektidega tutvumine Erasmus+ Project Results Platform´i kaudu) .
- Millised on projekti juhtimise üldpõhimõtted?
- Töökorralduse planeerimine
- Meeskonna moodustamine.
- Koordinaatori ja partnerite rollide selgitamine ja ülesannete jaotamine projekti meeskonnas.
- Infovahetus projekti jooksul.
- Erinevate infokanalite võrdlus ja optimaalne kasutamine suhtlemiseks partnerluse vältel.
- Projekti kavandi koostamine ja sõnastamine.
- Ideede sõnastamine ja kirjapanek.
Moodul 2 (maht 6 akadeemilist tundi)
- Kuidas juhtida projekti riske?
- Teadlik võimalike riskide kaardistamine ja ennetamine erinevate teemade puhul: välislähetuste puhul reisitõrkekindlustuse sõlmimine, haigused ja COVID-19 temaatika.
- Muudatused projektis.
- Projektijuhi vahetumine, kavandatud tegevuste ümberplaneerimine, muudatused mobiilsustega.
- Projekti läbiviimine ja monitooring.
- Järjepidev tööplaani täitmise kontroll ja koordineerimine. Osalejatelt tagasiside küsimine ja tulemuste analüüs.
- Eelarve küsimused. Rahaliste vahendite läbipaistev kasutamine.
- Kirjalikud kokkulepped osapoolte vahel.
- Tulemuste levitamine. Kanalid, sündmused, realistlik planeerimine ja jätkusuutlik koostöö.
- Lepingu ja tööplaani täitmine.
- Dokumentide kogumine ja kontroll.
- Muudatuste dokumenteerimine ja põhjendamine.
- Õppemeetodid:
Individuaalne vestlus, ajurünnak, paaristöö. Põhirõhk on aktiivõppel. Iseseisev töö on lisamaterjali lugemine ja kirjaliku projektikavandi koostamine.
- Õppematerjalide loend:
- Koolituse läbiviija poolt koostatud materjalid
- Erasmus+ ja Nordplus programmide kodulehed ja käsiraamatud
- Projektitaotluste esitamise online keskkonnad
- ETwinningu koduleht
- EPALE täiskasvanuhariduse veebikeskkond
- Hindamine ehk õppe lõpetamise tingimused
- Osaleb 100% ulatuses tundides
- Töötab läbi soovitusliku materjali
- Koostab kirjaliku projekti kavandi
- Seab enda kui projektijuhi eesmärgid, planeerib tegevused
Lõpetamiseks peab esitama projekti taotluse kavandi. Osalemiseks loetakse ka paindõppes osalemist.
- Väljastatavad dokumendid
Tunnistus väljastatakse, kui õpiväljundite omandamine on kontrollitud (iseseisev töö sooritatud) ja osaleja võttis osa programmist täies mahus. Tunnistuse allkirjastavad koolituse läbiviija ja keelekeskuse juhataja. - Koolitaja kvalifikatsioon
Kirsti Sinivee omandas 2002. a Tartu Ülikoolis põhiainena saksa filoloogia koos inglise keele kõrvalainena. Peale ülikooli lõpetamist töötas ta üldhariduskooli õpetajana aastatel 2002-2007.
Aastal 2007 asus Kirsti tööle Sihtasutusse Archimedes, kus tegeles viis aastat Elukestva Õppe Programmi juurde kuuluva kooliharidusprogrammiga Comenius. See töökogemus aitas tundma õppida Euroopa haridusmaastikku, andis väärtusliku ülevaate rahvusvahelise koostöö valdkonnast ja projektide hindamisest.
2013.a alustas Kirsti tööd täiskasvanud õppijate koolitajana ning on andnud nüüdseks hulgaliselt keeletunde saksa, inglise ja eesti keele õpetajana. Lisaks Eestile on ta ka Saksamaa keeltekoolides töötanud aastal 2017.
Augustist 2017 on Kirsti seotud Multilingua Keelekeskusega ja alates 2019 aastast täidab ta Multilinguas rahvusvahelise projektijuhi rolli. Ajavahemikus 2019-2021 on ta aidanud välja töötada Multilingua rahvusvahelistumise strateegia ning kirjutanud kolm edukat Erasmus+ projekti.
Projektijuhina on Kirsti avatud pidevale enesearengule võttes osa nii eestisisestest kui ka rahvusvahelistest koolitustest. Samuti osaleb ta Multilingua õpetajate arenguprogrammis. Lisaks on Kirsti EPALE saadik. Ta on kirjutanud erinevaid artikleid ning osalenud kahe taskuhäälingu (ing. k. podcast) salvestamisel.
Allikad:
Õpiränne koroona kiuste – imeline Porto
Multilingua Keelekeskus ootab õpetajaid Eestisse täiendkoolitusele Erasmus+ programmi raames
https://eeagentuur.ee/kogemuslood/kirsti-sinivee/
https://podcast.ee/erasmuse-taskuhaaling/kirsti-sinivee/
https://www.aripaev.ee/saated/2021/12/09/kiire-ja-tohus-viis-kuidas-erialane-voorkeel-selgeks-saada