3 asja, mida tõlke puhul tähele panna
Aasta 2020 on alanud, seda esiteks! Tervitame ja tuletame meelde, et Multilingua Tõlkebüroo on siin ikka teie jaoks, et pakkuda abi erinevate keele- ja tõlkeküsimuste korral. Toome siinkohal ära 3 kõige olulisemat asja, mida sel puhul meeles pidada.
Krrktn tkst pks lm ltv
Kõik-kõik on uus septembrikuus, kuid mõned asjad võiksid siiski jääda vanaviisi. Näiteks korrektselt koostatud ja vormistatud dokument, mille sisu peab olema arusaadav ja loetav.
Ilmselt olete kokku puutunud olukorraga, kus dokumenti või teksti koostades vajutate klaviatuuriklahve vastavalt sellele, mida soovite öelda, kuid arvutiekraanile ilmudes muudavad sõnad oma kuju?
Suvine töökorraldus
Head kliendid!
Ajavahemikus 20.06-5.08.2019 ei paku Multilingua tõlkebüroo dokumenditõlke teenust. Vajadusel leiate vandetõlkide kontaktid veebilehelt www.vandetolgid.ee. Meie kontor on suletud, ent teenindame teid igapäevaselt rõõmuga e-posti ja telefoni vahendusel.
Lihtsalt tee seda
Täpselt nii kõlab eestikeelsena maailma ühe tuntuima jalatsibrändi Nike reklaamlause. Et miks peab sloganeid üldse tõlkima? Ega peagi, aga näiteks sotsiaalmeediaplatvormid tõlgivad ise Sinu postituse sujuvalt teistesse keeltesse ja tulemus võib olla heal juhul naljakas, halvemal - suisa piinlik.
Siinkohal tulemegi appi meie, sest pakume teenusena reklaamteksti tõlget ehk olemasoleva teksti ümberkirjutamist soovitud sihtkeelde.